Felt – Goldrop [Ita]

Arrangiamento: NAGI☆
Testo: NAGI☆
Voce:
舞花
Album: Fortunes Gate
Evento: Comiket 86
Cicolo: Felt
Canzone originale:
運命のダークサイド ~ 東方風神録 ~ Mountain of Faith
Stage 2 Boss Theme; Hina Kagiyama
Canzone: Goldrop

Nota: questa traduzione NON è letterale.


色のない陽炎が 吸い込む
Iro no nai kagerou ga suikomu
Respiro una brezza impalpabile

目の前に 広がった 見慣れた景色に
Me no mae ni hirogatta minareta keshiki ni
che si è diffusa davanti ai miei occhi, in questa scena familiare,

揺れ続けていた
Yure tsuzuketeita
continuando a vorticare.

穏やかに波を打つ この胸
Odayaka ni nami wo utsu kono mune
Nella quiete il muoversi delle onde mi fa sentire

締め付ける 戻れない
Shimetsukeru modorenai
attanagliata, senza speranza:

夢の向こう側へ溶け込んで記憶
Yume no mukougawa he tokekonde kioku
i miei ricordi si mischiano oltre l’orizzonte dei sogni,

想いを閉じ込めて 紡いだ 赤い糸
Omoi wo tojikomete tsumuida akai ito
sigillando il mio cuore con tanti fili rossi,

ほどけぬように 強く 握っているの
Hodokenu youni tsuyoku nigitteiruno
stringendoli nella speranza che non si aprisse mai più.

渦巻いた 闇を連れて 一人きり 誓った言葉
Uzumaita yami wo tsurete hitorikiri chikatta kotoba
In questo vortice, compagna solo dell’oscurità, ho giurato

せせらぐ 川の音に 紛れて消えてしまったの
Seseragu kawa no ne ni magirete kiete shimatta no
di cadere e svanire assieme al rumore spumeggiante del fiume.

流れつく 声を集め 動き出す道に いつか咲く
Nagare tsuku koe wo atsume ugokidasu michi ni itsuka saku
Nella corrente raccolgo la voce per questa vita che prima o poi fiorirà,

僕の影は 誰かの手を 守れているかな
Boku no kage wa dareka no te wo mamoreteiru ka na
chiedendomi se la mia ombra stia nascondendo la mano di qualcuno…

夕雲に 照らされた心は
Yuugumo ni terasareta kokoro wa
I cuori illuminati al tramonto è come

踊るように 泣くように
Odoru youni naku youni
se danzassero o piangessero:

ずっと堪えていた 涙を落した
Zutto taeteita namida wo otoshita
Ho sempre stretto i denti, fino a piangere amarezza.

不確かに混ざり合う
Futashika ni mazari au
Tra gli incerti incontri confusi,

未熟な感情を掌へ
Mijuku na kanjou wo tenohira he
ho sentito emozioni nuove in quelle mani

伸ばした指から 差し込んだ光
Nobashita yubi kara sashikonda hikari
da cui ho teso le mie dita immerse nella luce.

巡っては繰り返す 終わらない 物語
Megutte wa kurikaesu owaranai monogatari
Ripetendosi all’infinito, questa storia non finirà mai,

守り続ける息を 絶やさないから
Mamori tsuzukeru iki wo tayasanai kara
trattenendo sempre il fiato per non esserne mai a corto.

透き通る 一滴に 込められた 意味を教えて
Sukitooru itoshizuku ni komerareta imi wo oshiete
Spiegami perché le gocce dei sentimenti sono sempre così trasparenti:

闇の無い 心なんて あるはずないと知っている
Yami no nai kokoro nante aru hazunai to shitteiru
lo so anch’io che non può esistere un cuore senza oscurità.

目を閉じて預けてみて 深呼吸のあと この両手で
Me wo tojite azukete mite shinkokyuu no ato kono ryou te de
Chiudi gli occhi e prova a fare un respiro profondo in queste mani per quelle ferite:

掬いあげる 傷みすべて 眠ってる あいだに
Sukui ageru itami subete nemutteru aida ni
penserò io al tuo dolore, prenditi una pausa e lascialo dormire.

綻んだ 蕾がまた 色のない世界潤す
Hokoronda tsubomi ga mata iro no nai sekai uruosu
I germogli fioriscono ancora in questo mondo senza colori,

絡まる糸を そっと 巻き戻していくように
Karamaru ito wo sotto maki modoshite iku youni
nella speranza che i fili intrecciati possano finalmente riavvolgersi.

纏いつく髪束ねて 夢の途中浮かぶ
Matoitsuku kami tabanete yume no tochuu ukabu
Intreccia nello chignon dei tuoi capelli i sogni che hai,

小さな灯を見つめていた 静かに潜む明日を 探して
Chiisana hi wo mitsumeteita shizuka ni hisomu asu wo sagashite
alla ricerca di quella luce nascosta che silenziosa ci porta al domani.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

w

Connessione a %s...