Halozy – Genryuu Kaiko [Ita]

Album: Cosmic Armonica
Evento: Comiket 79
Circolo: Halozy
Arrangiamento:
すみじゅん
Testo:
くまりす
Voce:
ほたる (Hotaru)
Canzone originale:
彼岸帰航 ~ Riverside View ~ 東方花映塚 ~ Phantasmagoria of Flower View
Titolo:
源流懐古 (Genryuu Kaiko) (La sorgente della nostalgia)

Nota: questa traduzione NON è letterale.


鬼さんこちら手の鳴る方へ
Oni-san kochira te no naru hou he
Demone vieni verso i miei applausi.

二つ並んだ影が見えた
Futatsu naranda kage ga mieta
Dove ho visto le due ombre allineate

懐かしい音聞こえてくる
Natsukashii oto kikoete kuru
si avvicina un suono nostalgico,

いつか忘れた二つ目の写真
Itsuka wasureta futatsu me no shashin
quando ho dimenticato ancora della foto.

故 触れて 溶け出すその前に
Yue furete tokedasu sono mae ni
Prima che la ragione svanisca con un tocco,

嗚呼 紡ぎゆく糸 絡み始め
Aa tsumugi yuku ito karami hajime
ah, i tanti fili iniziano ad intricarsi.

誰に届いて 繰り返す度に
Dare ni todoite kurikaesu tabi ni
Cercando ogni volta di raggiungere qualcuno,

歩みを止めて
Ayumi wo tomete
ho smesso di camminare.

夢にまで見た 幸せな景色
Yume ni made mita shiawase na keshiki
Solo nei miei sogni vedo immagini felici

歩き出す遠くへ
Arukidasu tooku he
che si allontanano sempre di più.

長く並んだ雲の向こうへ
Nagaku naranda kumo no mukou he
A lungo allineate oltre le nubi,

二つ並んだ影が消えた
Futatsu naranda kage ga kieta
le due ombre ormai sono svanite.

風に載せて届いた手紙
Kaze ni nosete todoita tegami
Mi è arrivata una lettera giunta dal vento,

いつか忘れた二つ目の鏡
Itsuka wasureta futatsu me no kagami
quando ho dimenticato ancora dello specchio.

故 揺れて 崩れるその前に
Yue yurete kuzureru sono mae ni
Prima che la ragione crolli in piroette, 

嗚呼 吊り下げた糸 千切れ落ちて
Aa tsurisageta ito chigire ochite
ah, come appesa ad un filo, cade in brandelli.

ゆらり揺らめく 泡沫の様に
Yurari yurameku utakata no you ni
Volteggiando e tremando, proprio come una bolla,

形を変えた
Katachi wo kaeta
ho cambiato forma,

静けさのなか 燃え上がる色に
Shizukesa no naka moeagaru iro ni
e nella calma delle fiamme che mi avvolgono,

思い出す感情
Omoidasu kanjou
ricordo questa sensazione.

誰に届いて 繰り返す度に
Dare ni todoite kurikaesu tabi ni
Cercando ogni volta di raggiungere qualcuno,

歩みを止めて
Ayumi wo tomete
ho smesso di camminare.

夢にまで見た 幸せな景色
Yume ni made mita shiawase na keshiki
Solo nei miei sogni vedo immagini felici,

歩き出す遠くへ
Arukidasu touku he
che si allontanano sempre di più.

lala… 崩れ往く声
lala… Kuzure iku koe
La la, la la la la, spezzandosi la voce.

lala… 夢を見て
lala… Yume wo mite
La la, la la la la, ho fatto un sogno.

lala… 狂い出す影
lala… Kuruidasu kage
La la, la la la la, impazziscono le ombre.

La la, la la la la, la la la la la

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...