Yuuhei Satellite – Cinderella Avatar [Ita]

Voce: senya
Circolo: Yuuhei Satellite
Album: Cinderella Avatar || Utakata, Ai no Mahoroba || Renka Ryouran
Arrangiamento:
でいたらぼっち (Deitara hocchi)
Lyrics:
かませ虎
Canzone Originale: Native Faith
Gioco:
東方風神録 ~ Mountain of Faith
Stage: Extra (Suwako Moriya’s Theme)
Titolo: Cinderella avatar (L’immagine di Cenerentola)


Nota: questa traduzione NON è letterale.



シンデレラアバターは駆け引きが上手
Cinderella avatar wa kakehiki ga jouzu
L’immagine di Cenerentola ha una strategia perfetta:

さりげなく君にガラスの靴を捧げます
Sarigenaku kimi ni glass no kutsu sasagemasu
senza che te ne accorga si infila le scarpette di cristallo.

理想的女性像で君を誑かすの
Risou teki joseizou de kimi wo taberakasu no
Nell’ideale di una donna, sei tu ad essere sedotto da lei.

「猫かぶり」さえ可愛らしい魔性で
“Nekokaburi” sae kawairashii mashou de
“Pecora finta”, anche se dolcemente diabolica,

磨かれた名演技に酔いしれなさい
Migakareta meiengi ni yoi shirenasai
inebriati della magnifica, raffinata messinscena:

はいかぶった少女なんていなかったの
Hai kabutta shoujo nante inakatta no
già, ci sono sempre state ragazze parolaie.

シンデレラアバターは魔法の産物
Cinderella avatar wa mahou no sanbutsu
L’immagine di Cenerentola è il frutto della magia,

おとぎ話では刺激不足オトナの味
Otogibanashi de wa shigeki fusoku otona no aji
nella favola manca il sapore maturo della passione.

シンデレラアバターはワガママにさせる
Cinderella avatar wa wagamama ni saseru
All’immagine di Cenerentola è concesso l’egoismo,

迎えにきてよ唇が乾かないうちに
Mukae ni kite yo kuchibiru ga kawakanai uchi ni
venuta ad incontrare delle labbra tutt’altro che asciutte.

お姫様 召使い 何でも演じれそう
Ohime-sama meshitsukai nandemo enjiresou
Mia principessa, questo servo reciterà ogni volta che vorrete,

臆病な本性さえ隠せるなら
Okubyou na honshou sae kakuseru nara
finché nascondete la vostra vera natura codarda

これほどに私を狡賢くさせる
Kore hodo ni watashi wo zurugashiku sareru
questo basterà per farmi essere intelligentissimo.

君の魅力こそが罪 気づいてるの?
Kimi no miryoku koso ga tsumi kizuiteru no?
Non vi accorgete che il vostro fascino è un peccato?

シンデレラアバターは魔法の産物
Cinderella avatar wa mahou no sanbutsu
L’immagine di Cenerentola è il frutto della magia,

おとぎ話では刺激不足オトナの味
Otogibanashi de wa shigeki fusoku otona no aji
nella favola manca il sapore maturo della passione.

シンデレラアバターはワガママにさせる
Cinderella avatar wa wagamama ni saseru
All’immagine di Cenerentola è concesso l’egoismo,

迎えにきてよ唇が乾かないうちに
Mukae ni kite yo kuchibiru ga kawakanai uchi ni
venuta ad incontrare delle labbra tutt’altro che asciutte.

シンデレラアバターは駆け引きが上手
Cinderella avatar wa kakehiki ga jouzu
L’immagine di Cenerentola ha una strategia perfetta:

さりげなく君にガラスの靴を捧げます
Sarigenaku kimi no glass no kutsu wo sasagemasu
senza che te ne accorga si infila le scarpette di cristallo.

シンデレラアバターは魔法の産物
Cinderella avatar wa mahou no sanbutsu
L’immagine di Cenerentola è il frutto della magia,

おとぎ話では刺激不足オトナの味
Otogibanashi de wa shigeki fusoku otona no aji
nella favola manca il sapore maturo della passione.

シンデレラアバターはワガママにさせる
Cinderella avatar wa wagamama ni saseru
All’immagine di Cenerentola è concesso l’egoismo,

迎えにきてよ唇が乾かないうちに
Mukae ni kite yo kuchibiru ga kawakanai uchi ni
venuta ad incontrare delle labbra tutt’altro che asciutte.

おとぎ話では刺激不足
Otogibanashi de wa shigeki fusoku
Nella favola manca la passione.

シンデレラアバターは・・・
Cinderella avatar wa…
L’immagine di Cenerentola…

迎えにきてよ唇が乾かないうちに
Mukae ni kite yo kuchibiru ga kawakanai uchi ni
Venuta ad incontrare delle labbra tutt’altro che asciutte:

おとぎ話より刺激的な愛を頂戴
Otogibanashi yori shigekiteki na ai wo choudai
ti prego, donami una passione più ardente della favola.