Zytokine – a.q.u.a.

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=fynPW_y1Cmc?rel=0]

Arrangiamento: 隣人 (Rinjin)
Testo:
隣人 (Rinjin)
Voce:
綾倉盟 (Caramelmeme)
Canzone originale: 53
ミニッツの青い海
Fonte:
卯酉東海道 ~ Retrospective 53 minutes

Nota: questa traduzione NON è letterale.


一面に広がる青い海の景色の風
Ichimen ni hirogaru aoi umi no keshiki no kaze
Sulla superficie azzurra del mare si diffonde il vento,

色とりどりの世界に踊る 水しぶきのハレーション
irotoridori no sekai ni odoru mizushibuki no hareeshon
che danza nel mondo variopinto, spruzzandolo con un effetto halation.

君の旅路に 寄り添う光のバレットの上
Kimi no tabiji ni yorisou hikari no baretto no ue
Il tuo viaggio si intreccia alla luce sulla pinza per capelli,

色とりどりの世界に踊る 心は止められないよ
irotoridori no sekai ni odoru kokoro wa tomerarenai yo
e danzando nel mondo variopinto, sento che non riesco a fermare il mio cuore.

君の歌に 心はずむ
Kimi no uta ni kokoro hazumu
La tua canzone incalza il mio cuore

想い出には まだしたくないから
Omoide ni wa mada shitakunai kara
dal momento in cui non volevo avere altri ricordi,

青い海に 沈む夕日
Aoi umi ni shizumu yuuhi
quando sul blu del mare cala il tramonto:

僕らの旅 始まったばかり?
Bokura no tabi hajimatta bakari?
che il nostro viaggio sia appena iniziato?

白い砂浜 駆け抜ける 君の影 蜃気楼
Shiroi sunahama kakenukeru kimi no kage shinkirou
Sulla sabbia bianca corre il miraggio della tua ombra,

跳ねる海に 踊る 波の色 焼き付けて
Haneru umi ni odoru nami no iro yakitsukete
colorandosi delle onde danzanti, saltando nel mare.

何もかも幻だと 笑うけれど
Nanimo ka mo maboroshi da to warau keredo
Anche se fosse tutta un’illusione, mi ha fatto ridere,

構わない 短い時間と 知っていても
Kamawanai mijikai jikan to shitteitemo
ed anche se rimane ancora poco tempo, non m’importa.

一面に広がる青い空に光る太陽
Ichimen ni hirogaru aoi sora ni hikaru taiyou
Sulla superficie azzurra del cielo si diffonde la luce del sole

色とりどりの世界に踊る 水しぶきのハレーション
irotoridori no sekai ni odoru mizushibuki no hareeshon
che danza nel mondo variopinto, spruzzandolo con un effetto halation.

僕の旅路は 寄り道だらけの長い旅路
Boku no tabiji wa yorimichi darake no nagai tabiji
Il mio lungo, lungo viaggio è tappezzato di continui errori,

色とりどりの世界に踊る 心は止められないよ
irotoridori no sekai ni odoru kokoro wa tomerarenai yo
e danzando nel mondo variopinto, sento che non riesco a fermare il mio cuore.

聴こえていた 現実の声
Kikoeteita genjitsu no koe
Ho sentito la voce della verità,

思い出して どこへ行けるのだろう
Omoidashite doko he ikeru no darou
e mi sono chiesta dove sarei dovuta andare,

青い海に 昇る朝日
Aoi umi ni noboru asahi
quando sul blu del mare ascende l’alba:

僕らの旅 傷ついてばかり?
Bokura no tabi kizutsuite bakari?
che il nostro viaggio sia stato solo sofferenza?

焼ける太陽 追いかけた あの日見た蜃気楼
Yakeru taiyou oikaketa ano hi mita shinkirou
Il sole cocente mi portò a rincorrere il miraggio di quel giorno,

揺れる海に 光る 波の音に 寄り添って
Yureru umi ni hikaru nami no oto ni yorisotte
tuffandomi nel mare luminoso e nel rumore delle onde.

君さえも幻だと 知っていたけれど
Kimi sae mo maboroshi da to shitteita keredo
Quel giorno sapevo che eri soltanto un’illusione,

構わない 儚い時間と 知っていても
Kamawanai hakanai jikan to shitteite mo
ma anche sapendo di quanto fosse effimero, non m’importò.

僕の旅路を 現実へと引き戻して行く
Boku no tabiji wo genjitsu he to hikimodoshite iku
Il mio viaggio sta facendo il suo ritorno verso la realtà,

色とりどりの世界に踊る 心は止められないよ
irotoridori no sekai ni odoru kokoro wa tomerarenai yo
e danzando nel mondo variopinto, sento che non riesco a fermare il mio cuore.

白い砂浜 駆け抜ける 君の影 蜃気楼
Shiroi sunahama kakenukeru kimi no kage shinkirou
Sulla sabbia bianca corre il miraggio della tua ombra,

跳ねる海に 踊る 波の色 焼き付けて
Haneru umi ni odoru nami no iro yakitsukete
colorandosi delle onde danzanti, saltando nel mare.

何もかも幻だと 笑うけれど
Nanimo ka mo maboroshi da to warau keredo
Anche se fosse tutta un’illusione, mi ha fatto ridere,

構わない 短い時間と 知っていても
Kamawanai mijikai jikan to shitteitemo
ed anche se rimane ancora poco tempo, non m’importa.