Zytokine – breakable girlz [Ita]

Arrangiamento: 隣人 (Rinjin)
Testo:
隣人 (Rinjin)
Voce: 3L
Titolo originale:
少女秘封倶楽部
Fonte:
蓮台野夜行 ~ Ghostly Field Club

Nota: questa traduzione NON è letterale.


翳る ふたつの瞳に映った薄く 碧い幻は笑った
Kageru futatsu no hitomi ni utsutta usuku aoi maboroshi wa waratta
Riflessa nei tuoi occhi scuri c’è un’illusione, ed ivi sta ridendo tinta di un blu pallido.

吹く風に 揺れている 蜃気楼 浮かぶ景色は 夢か現実か
Fuku kaze ni yureteiru shinkirou ukabu keshiki wa yume ka genjitsu ka
Il vento continua a soffiare in questo miraggio: questa scena surreale è un sogno o è realtà?

Breaking through the night ’cause I was singing in the rain
Cantavo nella piogga così da fendere la notte.

Kiss into the night it’s just a peeping, like a pain
Baciarsi nella notte è solo un cinguettìo lamentoso.

吐息に絡まって落ちる景色 失うことを恐れたまま
Toiki ni karamatte ochiru keshiki ushinau koto wo osoreta mama
La scena crolla con un profondo sospiro, andandosene come se fosse spaventata,

希望と失望が 絡みあったまま
Kibou to shitsubou ga karamiatta mama
come se speranza e rassegnazione si fossero intrecciate.

脆くて 儚いものだと知っていたのに
Morokute hakanai mono dato shitteita no ni
So già che le cose effimere sono qualcosa di fragile,

触れてしまえば こんなにも自由に
Fureteshimaeba konna ni mo jiyuu ni
eppure voglio toccare comunque la libertà,

ほら 壊れてしまうでしょう
Hora kowarete shimau deshou
anche se sta già finendo in pezzi.

Breaking through itching find a bundle full of stops
Oltre l’impazienza c’è un pacco pieno di stop.

視えない 心 砕け散っていくのに
Mienai kokoro kudake chitteiku no ni
Oltre nascondere i nostri cuori ridotti in frantumi,

僕ら 何も できないまま
Bokura nanimo dekinai mama
non siamo in grado di fare nient’altro.

Breaking through a world while ablazing sing a song
Fendo il mondo accesa dal canto di una canzone

滲む ふたつの魂の絆 薄く 碧い 幻は笑った
Nijimu futatsu no tamashii no kizuna usuku aoi maboroshi wa waratta
Diffusa nel legame di due anime c’è un’illusione, ed ivi sta ridendo tinta di un blu pallido.

巻き戻せない時間軸の上 刺さる痛みは 夢か現実か
Makimodosenai jikan jiku no ue sasaru itami wa yume ka genjitsu ka
Sulle lancette irreversibili del tempo si è congelato questo dolore: è un sogno o è realtà?

Breaking through the night ’cause I was singing in the rain
Cantavo nella piogga così da fendere la notte.

Kiss into the night it’s just a peeping, like a pain
Baciarsi nella notte è solo un cinguettìo lamentoso.

心に寄り添って落ちる視界 輝くことを忘れたまま
Kokoro ni yorisotte ochiru shikai kagayaku koto wo wasureta mama
Una visione cade e si incastona nel cuore, come se avesse dimenticato di brillare,

希望と失望に 踊らされたまま
Kibou to shitsubou ni odorasareta mama
come se speranza e rassegnazione stessero danzando.

痛くて 癒えない傷だと知っていたけど
Itakute ienai kizu da to shitteita kedo
So quanto fanno male le ferite che non si chiudono,

触れてしまえば こんなにも上手に
Fureteshimaeba konna ni mo jouzu ni
eppure voglio toccare comunque le cose belle,

ほら 壊せてしまうでしょう
Hora kowaseteshimau deshou
anche se le sto già facendo a pezzi.

Breaking through itching find a bundle full of stops
Oltre l’impazienza c’è un pacco pieno di stop.

視えない 世界 砕け散っていくから
Mienai sekai kudake chitteiku kara
Da quando questo mondo invisibile è andato in frantumi,

僕ら 閉じ込められたまま
Bokura tojikomerareta mama
è come se ci fossimo intrappolati.

Breaking through a world while ablazing sing a song
Fendo il mondo accesa dal canto di una canzone

希望と失望を抱きしめたまま
Kibou to shitsubou wo dakishimeta mama
Come se stessi abbracciando speranza e rassegnazione,

ひび割れた 命 燃やし続けたまま
Hibiwareta inochi moyashi tsuzuketa mama
come se nelle crepe continuassero ad ardere le fiamme della vita.

触れてしまえば こんなにも自由に
Fureteshimaeba konna ni mo jiyuu ni
eppure voglio toccare comunque la libertà,

ほら 壊れてしまうでしょう
Hora kowarete shimau deshou
anche se sta già finendo in pezzi.

Breaking through itching find a bundle full of stops
Oltre l’impazienza c’è un pacco pieno di stop.

視えない 心 砕け散っていくのに
Mienai kokoro kudake chitteiku no ni
Oltre a nascondere i nostri cuori ridotti in frantumi,

僕ら 何も できないまま
Bokura nanimo dekinai mama
non siamo in grado di fare nient’altro.

Breaking through a world while ablazing sing a song
Fendo il mondo accesa dal canto di una canzone

Breaking through the night ’cause I was singing in the rain
Cantavo nella piogga così da fendere la notte.

Kiss into the night it’s just a peeping, like a pain
Baciarsi nella notte è solo un cinguettìo lamentoso.